徒然草 第百七十段 クリックすると原文を隠すことができます

さしたる事なくて人のがり行くは、よからぬ事なり。用ありて行きたりとも、その事果てなば、疾く帰るべし。久しく居たる、いとむつかし。

人と向ひたれば、詞多く、身もくたびれ、心も閑かならず、万の事障りて時を移す、互ひのため益なし。厭はしげに言はんもわろし。心づきなき事あらん折は、なかなか、その由をも言ひてん。同じ心に向はまほしく思はん人の、つれづれにて、「今暫し。今日は心閑かに」など言はんは、この限りにはあらざるべし。阮籍が青き眼、誰にもあるべきことなり。

そのこととなきに、人の来りて、のどかに物語して帰りぬる、いとよし。また、文も、「久しく聞えさせねば」などばかり言ひおこせたる、いとうれし。

ページの先頭へ

■ 現代語訳 クリックすると訳文を隠すことができます

 たいして用事もなく人の所へ行くのはよくないことである。用事があって行ったとしても、その用事が終わったら、とっとと帰ったほうがいい。長居しているのは、大変うっとうしい。

 人と向かい合っていれば、沈黙が気まずいので言葉も多くなり、身もぼろぼろになり、落ち着かなくなってくる。色々とやらなくてはいけないことを、後回しにしながら時間を過ごすのは、お互いにとってもろくなことではない。それから、迷惑そうな顔をして、お客さんと話すのもよくないことである。お客さんに対して気にくわないことがあるのならば、かえってその理由を言ってしまったほうがよいのだ。気心が知れていて、ずっと向かい合っていたいような人が、何もすることもなしに、「もう少しいてくださいね。今日はゆっくり落ち着いて語り合いましょう」などと言うのは、この話には当てはまらないだろう。竹林の七賢の阮籍(※注1)が、招かざる客を白目で見つめ、嬉しい客を青い目で見つめたという昔話は、誰にでもあるようなことだ。

 とりわけ意味もなく、人が来て、だらだらと話していくのは、大変よいことだ。それから、手紙でも、「ずいぶんご無沙汰してしまったので」とだけ書いて送ってきてくれたとしたら、とても嬉しい。

■注

(※注1 中国、晋の隠士。竹林の七賢、第二十一段参照)

ページの先頭へ