徒然草 第三十二段 クリックすると原文を隠すことができます

九月廿日の比、ある人に誘はれたてまつりて、明くるまで月見ありく事侍りしに、思し出づる所ありて、案内せさせて、入り給ひぬ。荒れたる庭の露しげきに、わざとならぬ匂ひ、しめやかにうち薫りて、忍びたるけはひ、いとものあはれなり。

よきほどにて出で給ひぬれど、なほ、事ざまの優に覚えて、物の隠れよりしばし見ゐたるに、妻戸をいま少し押し開けて、月見るけしきなり。やがてかけこもらましかば、口をしからまし。跡まで見る人ありとは、いかでか知らん。かやうの事は、ただ、朝夕の心づかひによるべし。

その人、ほどなく失せにけりと聞き侍りし。

ページの先頭へ

■ 現代語訳 クリックすると訳文を隠すことができます

 九月二十日の頃、ある人にお供して夜明けまで月を見つめて歩いていた時に、(その人が)ふと思い出したところがあって、案内をお願いして入っていった。滅茶苦茶になっている庭はおびただしい露に覆われていて、わざとらしくない焚き物の匂いが、しっとりと漂っていて、隠遁している様子が、ただごとではなかった。

 ある人は適当においとまされたけど、自分としては、この状態があまりにも素敵で気になって仕方が無かったので、草葉の陰からしばらく見学させてもらっていたら、ご主人は門の戸をちょっとだけ開けて、月を見ているようであった。すぐに引きこもって鍵をかけたとしたら、厭な気持ちがしたかもしれない。まさか覗いている人がいるとは、思ってもいまい。こういった行為は、ただ、日々のおこないからにじみ出るのものだ。

 その主人は、その後しばらくして死んでしまったらしい。

ページの先頭へ