徒然草 第八十一段 クリックすると原文を隠すことができます

屏風・障子などの、絵も文字もかたくななる筆様して書きたるが、見にくきよりも、宿の主のつたなく覚ゆるなり。

大方、持てる調度にても、心劣りせらるゝ事はありぬべし。さのみよき物を持つべしとにもあらず。損ぜざらんためとて、品なく、見にくきさまにしなし、珍しからんとて、用なきことどもし添へ、わづらはしく好みなせるをいふなり。古めかしきやうにて、いたくことことしからず、つひえもなくて、物がらのよきがよきなり。

ページの先頭へ

■ 現代語訳 クリックすると訳文を隠すことができます

 屏風や障子戸など、部屋を仕切る物の絵や文字が見苦しい筆跡で書かれているとしたら、みっともないないというよりも家の主人の品性を疑ってしまう。

 だいたいのことにおいて、持っている道具類についても、幻滅してしまうことがあるような気がする。そうむやみに高級品を持っていた方がよいというのではない。ぶっ壊れないようにと、品がなく見た目も不格好に作ったり、珍しいからと言って、いらん飾りをくっつけたりと、こてこてなのを喜んでしまうことを言っているのだ。クラシカルなもので、大げさでなく、適正価格で、品物のそのものがいい物が良い。

ページの先頭へ